Отредактировано:06.12.07 18:09
песня из фильма "Ромео и Джульетта"
второй перевод текста
Пуста молва, к чему слова,
твердить к чему про пламень уст
в половодье чувств.
Любви цветенья не сберечь - цветёт она
и гаснет, как в ночи цветок свечи.
Ни в ночи, ни днём с огнём
не ищи следов её
и на краю земли.
Сказку судеб несхожих
брачный венец итожит.
Новые розы сложит
мир у руин любви.
Боже спаси и от бедствий храни
племя беспечное первой любви!
В пьесе старинной, где яд и кинжал непоправимое действо вершат
Боже спаси и от бедствий храни
верных рабов любви.
Russian text by our guest Andrej Shapovalov (Kiev, October, 2002